杨浦区 高尔夫 拜泉县 庄河市 沂水县 茂名市 沁阳市 晋江市 无为县 团风县 石泉县 应城市 巴彦淖尔市 桐柏县 吉木乃县 工布江达县
嵩明县 兴和县 石景山区 高密市 云霄县 巫山县 灵武市 张掖市 秦安县 上思县 曲阜市 泉州市 白沙 固阳县 涡阳县 遂昌县 高唐县 普安县 华坪县 且末县 屏东市 余江县
新华网 正文
“小球先生”期待神秘含蓄的真理被更多孩子共享
2017-03-20 07:50:06 来源: 新京报
关注新华网
微博
Qzone
评论
图集

  沃伊切赫·维德瓦克

  (Wojciech Widlak),波兰著名童书作家。

  埃尔什别塔·瓦休琴斯卡

  (Elzbieta Wasiuczyńska),波兰著名画家、童书插画家。

  《小球先生住在樱桃街》

  作者:沃伊切赫·维德瓦克(文)、埃尔什别塔·瓦休琴斯卡(图)

  译者:赵刚

  版本:北京联合出版公司/红帽子童书 2016年10月

  不少中国家长和关注儿童教育的人们最近很是忧心:先是《弟子规》被作为教材进入幼儿园引发热议,紧随着的是在未来中国图书市场上,外国童书会越来越少。

  忧虑中,让我们不妨试着望远。远到民国时期,有一代知识分子以发现人而立人的教育情怀与善意,译介了来自遥远他乡的《童年的秘密》《安徒生童话》《爱的教育》《爱丽丝漫游记》等至今畅销不衰的经典国外儿童作品。或者,再远到一个遥远的国家——波兰。今年,波兰经典童书《小球先生住在樱桃街》(下文简称“小球先生”)出版15周年,距离第一篇小球先生的故事诞生也已近20年了。

  不分国界,优秀的童书总会有长久的生命力,也总因善意与爱意走到更远的他乡。但愿这次我们与“小球先生”的会面,会让你关注值得留意的日常点滴,更相信那些值得坚持的简单真理。

  小球先生在波兰

  深奥的真理藏在儿童故事中

  “最近和维德瓦克回忆,我们在‘小球先生’身上花了19年多的时间”,这期间,插画家瓦休琴斯卡为其他20多本图书画插画,设计过服装也做过海报、日历,而“小球先生”一家一直陪伴在她身边。

  19年前,作家维德瓦克写第一篇“小球先生”时,还在为月刊《孩子》打工,“小球先生”就在月刊上连载了五年,第一本“小球先生”的书则在4年后才出版。至今,维德瓦克每年仍至少写一篇小球先生一家的故事。他没有让小狗点点、小鸭难难、小苍蝇嗡嗡,还有原来就是白发的小球先生变老,他们一直以同样的面貌陪伴了几代波兰孩子的童年。近20年中,在波兰的幼儿园、图书馆和图书展览会上,维德瓦克和瓦休琴斯卡常看着已为人父母的、曾经的读者带着孩子来到现场,也曾听过白发苍苍的老太太手捂胸口激动地说:“小鸭难难就是我!”

  维德瓦克40岁时才开始给孩子写故事,写到今天,维德瓦克叔叔已经成了胡子发白的维德瓦克爷爷,越发与小球先生相像。“不,他比我胖,我的头发比他的多。不过我们头发的颜色一样——都是银白色”,维德瓦克略带几分顽皮意味地回应。误会之所以会产生,“是因为我不止一次听到朋友,还有不认识的读者说:‘我的孩子简直跟点点和难难一模一样’”。

  维德瓦克也曾想说“我没有参照现实生活”,但这是不可能的。小球先生一家的很多故事都参照了现实生活。毕竟谁没去公园散过步,没丢过眼镜,没放过风筝呢?

  尊重、理解孩子的小球先生被波兰孩子和家长们称为“完美家长”。他不灌输概念,不羞辱、不恐吓、不捧高孩子,而是陪伴他们;他常提出一个问题让孩子自己寻找答案,当有人问他问题的时候,他通常不会马上就回答,而是思考一段时间才回应。瓦休琴斯卡则直接根据自己的家绘制了小球先生的家,主角们每天就像围着她的餐桌吃饭,瘫倒在她的沙发上,还拿着她的糖罐向茶里撒糖,他们生活的城市也是瓦休琴斯卡所在的波兰城市克拉科夫。“我想要展示日常生活的魅力”,瓦休琴斯卡说,“温暖、幸福、安全、对大自然的感叹与赞美,这些都能使我‘看见’小球先生和他的家人。”

  创造出完美家长的维德瓦克一直相信,深奥的精神真理就隐藏在这些儿童故事中,“孩子们说不出一二来,有时大人也会这样,但能用一种神秘的方式感觉到它”。小时候,维德瓦克也曾在《小熊维尼》中感受到这种神秘而含蓄的真理,多年后他再次翻开这本书时已是几本书的作者,仍不住感叹,“人物塑造绝了——每个角色都有让人产生共鸣的地方!幽默感绝了——活力四射且不突兀!语言也绝了——辞藻丰富又华丽!”

  维德瓦克将这种精彩归功于《小熊维尼》波兰语版的译者、作家伊兰娜·杜维姆(Irena Tuwim)天才般的翻译,正如他将“小球先生”中文版散文诗般悠扬的语言归功于译者赵刚。就在去年,小球先生一家的故事经翻译来到了中国,北京的颐和园——可惜不是中国故事——也在瓦休琴斯卡最新绘制的“小球先生”插图中出现了。

  为什么要把儿童故事传到遥远的他乡,为什么要把他乡的儿童故事引到本土来?不妨试着模拟一下“理想家长”小球先生的回答:“我期待更多的中国读者能注意到日常生活的美和重要,期待当小读者变成家长时能拥有耐心、良好的判断力以及一点点必要的幽默感,也期待神秘而含蓄的精神真理被更多孩子、家长共享”。我们也不妨再试着模拟民国时期奠定“中国现代儿童观”那一代知识分子的回答,“我们爱意切切,为未来主人翁们滋以更多的养分,为着尚未来到的社会培养新人”。

  对话维德瓦克

  我们是雅努什·科扎克的“孩子”

  雅努什·科扎克(JanuszKorczak,1878-1942),波兰犹太人,教育家、作家、儿科医生、社会活动家。他为儿童权利和平等付出毕生精力,是研究儿童心理学发展的先锋。

  新京报:你的工作经历非常丰富,比如电脑公司销售人员、《健康管家》记者,当代波兰童书的编辑、作家是否多来自多元的背景,这会影响波兰儿童文学的气质吗?

  维德瓦克:可能大多数波兰儿童文学作者都不专业。从20世纪的大作家开始就不专业——比如最伟大的作家之一,到现在还享有盛名的杨·布热和瓦(Jan Brzechwa)就是一名律师。从文凭来看我还是国际关系的专家呢。每一段人生经历都会在我们身上留下印记,有时很明显,有时不明显。如果要描述波兰儿童文学给我的第一印象:幽默、理解、想象。更深一步想,我们都是20世纪伟大的教育家、作家雅努什·科扎克(Janusza Korczaka)的“孩子”,他的主要思想是:孩子不是特殊的一类人,他们也是人。

  新京报:中国民国时期,商务印书馆曾出版一系列儿童故事读物,编译所国文部长高梦旦会将编辑做好的稿子带回家读给孩子们听,若他们不喜欢,稿子就要改,改到孩子满意为止。你在创作时会有一些有趣的工作方法吗?

  维德瓦克:我总是喜欢把工作组合在一起,比如在创作下期报刊或者新的教科书时写故事。写作总是一件很独立的事,第一审阅人也总是我自己。写完一篇文章后的一段时间内,我不会回看,过段时间才会重新检查改正。在这之后我才会把故事发送给画家。只有当这个故事足够让我发笑或感动,我才会在家里立马读给别人听,但不会给儿女、孙子、孙女听,只给太太听。

  新京报:我们希望童书能给孩子教育,又怕它沦为僵化说教。“小球先生”讲述的是日常生活的点滴,却让很多读者受益于蕴含其中的生活教育。你如何把教育性巧妙化入创作?

  维德瓦克:所有给孩子读的书都带有一定的教育性:展示关于世界的知识、人与人世间的关系(即使书中没有人类出现,只有小矮人、外星人或动物)、解决问题的方法、辨知善恶的能力。有时作者们平铺直叙,有时表达含蓄。我更倾向于第二种方法。我只是个讲故事的人,不是养育专家。我写作时没有任何想要教育孩子的想法,但当我回头读这些故事,发现它们自然而然地蕴含着道理。我非常想告诉孩子们,这个世界是个很有趣的地方;告诉他们,即使每个人之间都有区别,但是我们仍旧能够与彼此做朋友;告诉他们每个人都有自己的优缺点,能帮助别人也能得到帮助。啊,还要告诉他们日常生活的魅力。这也是我想告诉成年人的,因为他们总会把这些忘了。

  新京报:电子时代,很多家长会担心孩子爱上iPad却不愿读书,可20多年来一百多篇“小球先生”中几乎没提过电子产品,看起来你对此一点也不担心?

  维德瓦克:我没想象过电子产品会出现在小球先生的家!在故事中自然而然地没有出现电脑、电视,甚至连收音机都没有!就在其中一个故事中出现了电话——感谢瓦休琴斯卡让我们看到了电话——还是座机,听筒挂在电话线上,对于现在的孩子来说这像是史前时期的东西了。“小球先生”中几乎没有电子产品,因为小球先生一家不需要,其次,谁知道我们是不是真的需要它们?

  有人问过我“怎样让孩子读书”,这让我很吃惊,我答:“你怎么让孩子吃冰激凌?”尽管电子革命完全改变了我们的生活,我认为若成年人对读书的重要性深信不疑,自己会看书,孩子就会潜移默化地认为读书重要,也该去享受!父母给孩子读书,更能建立与孩子间的联系,让孩子更多了解生命和世界——因为他们常在阅读时提出问题,大人能更多地了解孩子——因为在读书过程中大人能够感觉到孩子害怕什么、对什么感兴趣。所有的这一切,都是无价的。

  采写/记者 孔雪? 翻译/赵祯

+1
【纠错】 责任编辑: 王志艳
新闻评论
    2017“地中海全景展”在斯德哥尔摩开幕
    2017“地中海全景展”在斯德哥尔摩开幕
    四川雅江森林火灾持续一周 暂无人员伤亡
    四川雅江森林火灾持续一周 暂无人员伤亡
    湖北小河明清古街
    湖北小河明清古街
    学民俗 迎春分
    学民俗 迎春分
    010030101060000000000000011100591295127011